1

Le dictionnaire de Palay enfin réédité !

C’est un événement d’importance. Le dictionnaire de référence de la Gascogne, le Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, était devenu rare. Il se vendait à des prix dépassant parfois les 1000€. Il va enfin être réédité par les éditions Reclams et le Congrès Permanent de la Lenga Occitana. Cet ouvrage, ce trésor gascon comme l’appelait l’historien Charles Samaran (1879 – 1982), est beaucoup plus qu’un dictionnaire. Explorons-en les richesses en attendant le lancement de la souscription qui aura lieu à la rentrée 2019.

1903 : l’Escole Gastou Fébus lance le projet du dictionnaire

En 1903, les fondateurs de l’Escòla, après avoir déposé les statuts, conçoivent trois grands projets : la création d’un musée gascon (ce sera l’objet de l’acquisition du château de Mauvezin), la composition d’un dictionnaire (ce sera le « Palay ») et la rédaction d’une histoire du Béarn.

Miqueu de Camelat et le dictionnaire de Palay
Miqueu de Camelat (1871 – 1962)

Ils sont vite confrontés à la diversité de la langue parlée et écrite. Et, comme Miquèu de Camelat l’écrivit à son collègue Andrèu Pic, Tout felibre que bad dab u sistemi grafic dens la cabosse e que cred que lou sou qu’ey lou yence. / Tot felibre que vad dab un sistèmi grafic dens la cabòça e que cred que lo son qu’ei lo géncer. / Tout félibre naît avec un système graphique dans sa tête et croît que le sien est le plus beau.

Or, comment se lire sans partager une même écriture de la langue ? En 1899 déjà, Camelat demandait U soulet sistèmi de grafie qui escoubaré l’ère é nous acoustumaré à ue léngue literari tau Bear é la Gacougne. / Un solet sistèmi de grafia qui escobaré l’èra e nos acostumaré a ua lenga literària tau Bearn e la Gasconha. / Un seul système de graphie qui balaierait l’aire et nous habituerait à une langue littéraire pour le Béarn et la Gascogne.
Évidemment… personne n’était d’accord.

Le dictionnaire tarde à sortir

Tous ces travaux préparatoires, les hésitations et les disputes font que pendant seize ans, la commission du dictionnaire, créée en 1904, n’a rien produit ! Puis ce sont des collectes, des enquêtes auxquelles collaborent des dizaines de membres de l’Escòla. Ils lancent enfin les souscriptions en juillet 1932. Le premier tome, lettres de A à E (27 000 articles). Sort en suivant, le deuxième tome début 1934.

Lettre de Simin Palay à Yan dou Gouf demandant de collecter des noms oiseaux (collec. privée M-C Duviella)
Lettre de Simin Palay à Yan dou Gouf lui demandant de collecter des noms d’oiseau (coll. privée M-C Duviella)

Le CNRS rééditera ce dictionnaire deux fois,  en 1961 et 1980. Au total, Simin Palay ajoute 20 000 mots. De nombreux érudits contribueront à son élaboration comme Louis Rouch ou l’abbé Saint-Bézard qui corrigeront les épreuves.

Un dictionnaire ethnographique

Couverture du tome 1 du Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes 1932
Couverture du tome 1 du Dictionnaire (1932)

Un dictionnaire qui couvre les mots utilisés dans 35 zones dialectales donc d’une bonne partie de la Gascogne, c’est déjà une belle œuvre. Pourtant, Simin Palay ira beaucoup plus loin en ajoutant des locutions, des proverbes, des contextes, des expressions caractéristiques à une contrée ou à un auteur… un vrai témoignage culturel, ethnographique.

Le linguiste Jean Séguy (1914 – 1973) dont on connait l’Atlas linguistique, écrivit : c’est l’un des rares dictionnaires de langue non pas seulement à consulter, mais à lire, puisqu’il est non moins un glossaire qu’une phraséologie*. Persée, 1963.

Et on peut y trouver des richesses infinies. Par exemple, l’historien Claude Larronde en tire le répertoire de l’origine de 8000 patronymes gascons.

Le dictionnaire est-il toujours d’actualité ?

Tout dépend de ce que vous voulez faire. Si vous cherchez un mot pour lire un livre contemporain, vous trouverez plus facilement dans dicod’Òc publié en ligne par le Congrès Permanent de la Lenga Occitana. Ne serait-ce que parce que le dictionnaire en ligne est en graphie classique comme la majorité des productions d’aujourd’hui. Si vous cherchez une expression utilisée dans une contrée particulière, peut-être vous faudra-t-il consulter un dictionnaire spécifique. La carte des dictionnaires de Jean Lafitte par exemple vous permettra d’en choisir un.

Pourtant le dictionnaire de Simin Palay est indispensable dès que vous cherchez à lire des ouvrages riches en vocabulaire, plus anciens, en graphie fébusienne, ou l’immense production du XIXe et de la première moitié du XXe siècle. Jacques Gourc, professeur à l’université Jean Jaurès Toulouse 2, affirme que c’est l’ouvrage que devrait posséder tout étudiant de gascon. Ouvrage indispensable pour lire l’œuvre du grand Miquèu de Camelat, ouvrage indispensable aussi si vous voulez avoir plus qu’une traduction. Par exemple, que sont les aguihonèrs ? Voilà la réponse du Palay :

À quoi va ressembler la prochaine édition ?

Les co-éditeurs préparent un dictionnaire en deux tomes, correspondant au contenu de la dernière édition de 1980. Il intègrera dans le corps du texte (et non plus en annexe) les 20 000 mots ajoutés par rapport à la première édition. Les entrées resteront en graphie originale. Eric Gonzalez, Maurice Romieu, Serge Javaloyès, Jean-Luc Landi en ont effectué une relecture soignée. Deux textes introductifs le complèteront, l’un sur la langue, l’autre sur l’histoire du dictionnaire.

Il sera vendu avec ou sans coffret. Ceux qui veulent pré-réserver un exemplaire peuvent écrire à Reclams: secretariat@reclams.org.

Références

Reclams, mai 1899, Anem au poble, Miquèu de Camelat, p.70
Thèse Jean Lafitte, carte des dictionnaires, p. 64
Article Reclams sur la réédition du dictionnaire, 15 mars 2019
Les noms de famille gascons, Claude Larronde, 1997 – à acheter chez l’auteur claude.larronde@orange.fr

*Phraséologie (dictionnaire Larousse) :

  • Construction de phrase ou procédé d’expression propre à une langue, à une époque, à une discipline, à un milieu, à un auteur.
  • Recueil de phrases ou de locutions caractéristiques d’une langue donnée et destiné à l’enseignement de cette langue.