Paulina Kamakine, une autrice délicate

L’Être Féminin et la Poésie sont au cœur de l’œuvre de la jeune écrivaine. Passionnée par la langue gasconne, elle s’inscrit dans le renouveau littéraire et culturel de la langue d’Oc.

Née en 1989 à Toulouse, titulaire d’un master en Sciences Humaines et Sociales, spécialité Stratégies Culturelles, au cours de ses nombreuses années d’études elle a validé des cursus linguistiques en occitan, portugais, italien, espagnol, anglais, russe… autodidacte en allemand et passionnée par la dialectologie, elle s’est également intéressée à de nombreuses langues régionales.

Malgré son amour des voyages, ses chemins l’ont sans cesse ramenée vers le Languedoc et la Bigorre, terres familiales au milieu desquelles elle a grandi. Ses écrits puisent leur essence dans la douceur et la beauté ; empreints de vérité, ils donnent au monde une nouvelle vision, un autre regard sincère sur ce qui fait la Femme, sa force et ses fragilités. Primée à de nombreux concours littéraires à travers les régions de langue d’Oc, ses nouvelles et poèmes illustrent délicatement la vie afin de mettre en lumière chaque lieu de souffrance, d’émerveillement et de réflexion dans lesquels les êtres s’arrêtent un instant, demeurent ou ne passent jamais… mais c’est bien là évidemment, dans les versants de l’existence aujourd’hui trop oubliés, banalisés ou parfois même insoupçonnés, que la vie prend tout son sens !

Souhaitant inscrire avec plus de beauté la présence féminine dans le monde, elle est également traductrice et poétesse engagée, participant activement à la défense du patrimoine culturel et linguistique régional en soutenant notamment le maintien et le retour de la signalisation bilingue dans nos contrées et en animant de nombreux sites Internet, comme Lengas & culturas.

Paulina Kamakine, la création et les projets

Paraulas de Hemnas, tòme 1, Edicions Reclams, 2020 – Anthologie Bilingue de la Poésie Moderne Occitane.

À paraître :

Paraulas de Hemnas, tòme 2, Edicions Reclams – Anthologie Bilingue de la Poésie Moderne Occitane.

Los Quatrins del Vales, Edicions l’Aucèu Libre – traduction en occitan de l’œuvre de Rainer Maria Rilke avec l’aimable collaboration du Poète Joan-Ives Casanòva.

Un combat d’amor, Edicions Reclams – Prose Poétique retraçant une réflexion personnelle sur la souffrance et l’amour.

En juin 2019, aux Rencontres de Salinelles, Paulina Kamakine affirme la responsabilité d’une autrice face à la langue et la culture :

Poème inédit

Lo sovier

Desvelhada sovent
peus silencis e peus crits ;
jamei l’auba e lo desbromb
ne coneishen lo lindau
de la mia memòria.

Las neits deu son sovenir
que’s mesclan au huec sus la nèu
e que m’abandonan a la soa tèrra
arida.

Que’s sap establir en novèl empèri
sus la mia vita –
Qu’a dret d’asile, soveiran
sus las mias contradas puishque mèma partit ;
que demora en plen de la mia existéncia
silenciosa.

Hrair deus demònis de fret e de sang
empipautat d’òras shens dromir
au còr esgotat – sus la pèira – brigalhat
ne se’n va pas jamei
peu lonh de la mia amna
e jo,
jo prisonèra,
que demòri tà tostemps
la soa presa.